Metaglossia: The Translation World
481.5K views | +45 today
Follow
Metaglossia: The Translation World
News about translation, interpreting, intercultural communication, terminology and lexicography - as it happens
Curated by Charles Tiayon
Your new post is loading...

Importance et enjeux de la traduction des œuvres des poètes wolof mourides [Partie 1/3] | Mouridoulaah

Traduire un auteur, c’est prolonger son œuvre en élargissant le parterre de ses lecteurs. Les quatre mastodontes de cette poésie wolof sont incontestablement, Cheikh Samba Diarra Mbaye, Serigne Mor Kayre, Serigne Mbaye Diakhaté dans l’ordre cité par Cheikh Moussa Kâ qui est lui-même le quatrième de cette liste.

« Maam Sàmba Jaara ak Jaxateek Moor kayre

Ñépp a nga dengoo Njàmbe jël seen bayre »

« Cheikh Samba Diarra, Mbaye et Kayré les sommités

Chantèrent puis Kâ hérita de leur célébrité »

Il existe même une certaine filiation poétique entre eux que revendique allègrement Cheikh Moussa Kâ, le plus prolifique des quatre. Il considère en effet qu’il est aussi le fruit de l’école de ses illustres prédécesseurs dans ce genre littéraire qu’est la poésie.

« Ca dexug Kayre laa naane ak Baabakar sadiix

Ngir ñoo xuus ci géejug Bàmba bay xelli ndox mu neex »

Scoop.it!
No comment yet.

Senegal Turns Away from French in Boost to Democracy

Senegal, once considered a francophone cradle in West Africa, is now increasingly turning from French to the local Wolof language. Scholars say this is a boost for democracy, but also a problem in some regions of the country.

Scoop.it!
No comment yet.

Walf Fadjri - Le Coran en Wolof

Serigne Cheikhouna Lô de Ngabou, inspecteur primaire en langue arabe vient de faire publier sa traduction du Coran en Wolof. Il s’agit d’un travail méticuleux qui s’appuie sur le parler du Cayor Baol. L’avantage d’une telle traduction, c’est qu’elle émane d’un érudit issu du milieu traditionnel des daaras. Voilà quelqu’un qui a bien assimilé l’enseignement de plusieurs disciplines scientifiques et littéraires, usant à la fois d’un vocabulaire wolof et arabe.

Scoop.it!
No comment yet.

Une version des aventures de Tintin bientôt disponible en wolof - Agence de Presse Sénégalaise

Les responsables de l’association “ Actions-Toubacouta-Sénégal ASBL’’, une structure à vocation humanitaire dont le siège social se trouve à Gembloux en Belgique, ont annoncé la sortie prochaine d’une ‘’aventure de Tintin traduite en wolof’’, dont des exemplaires pourraient être mis à la disposition de certaines écoles et structures de l’éducation non formelle.

Scoop.it!
No comment yet.

SudOnLine - Le Portail de Sud Quotidien SENEGAL | Le Pular, langue de campagne du Pds et ses alliés

La langue Pular a occupé une place de choix dans les discours de certains membres du Pds et de ses alliés. Simple opération de charme ou tentative du camp des FAL 2012 de mimétisme face à Macky Sall que l’on suspecte d’utiliser un atout de taille (seul candidat déclaré à parler correctement trois langues nationales –wolof-sérère-pular) mais surtout vis-à-vis de l’ethnie Halpular ?

Scoop.it!
No comment yet.

L’économie de la tournée internationale de Cheikh Bassirou Mbacké Abdoul Khadre en prélude du Magal 2012

A Milan, une conférence s’est tenue le 03 décembre 2011 sous la direction de Cheikh. Serigne Moustapha DIATTARA et Serigne Khadim SYLLA ont successivement livré des communications sur la pensée orthodoxe de Serigne Touba et l’actualité de ses enseignements. Après Milan en Italie, la délégation conduite par Cheikh Bassirou Mbacké Abdoul Khadre s’est retrouvée en Amérique du nord, où elle a présidé une autre journée de conférence, le 10 décembre 2010, à Montréal, au Canada. Les 1er et 3ème thèmes ont été traités en wolof avec une traduction simultanée en français pour les gens qui ne comprenaient pas wolof tandis que le 2ème thème portant sur l’universalité du message était abordé en français avec traduction simultanée en wolof pour les non francophones.

Scoop.it!
No comment yet.

AFRIG BAŇKAT BI : Galerie de portraits des révolutionnaires d’Afrique, en wolof

L’ambassadeur de la République Bolivarienne du Venezuela au Sénégal, S.E.M. Eddy José CÓRDOVA CÓRCEGA et le maire de la commune d’arrondissement de la Patte d’Oie, Mr Ibrahima DIAMÉ présentent un livre intitulé « Afrig Bañkat Bi », ce mercredi 21 décembre 2011 à 16H, au Salon d’Honneur du Stade Léopold Sédar SENGHOR, note un communiqué parvenu à notre rédaction

Cet ouvrage est une traduction en wolof de l’ouvrage « África Revolucionaria » (L’Afrique Révolutionnaire) écrit par le Pr Reinaldo José Bolívar, Vice Ministre vénézuélien des Affaires Etrangères en charge des Affaires Africaines.

Scoop.it!
No comment yet.